650-005/006
SE
Induktionshäll..........................................................................2
DK
Induktionskogeplade ............................................................ 4
NO Induktionskogeplade ............................................................ 6
FI
UK
DE
Induktioliesi........................................................................... 8
Induction cooker ................................................................10
Induktionsherd.................................................................... 12
ANVÄNDA APPARATEN
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV
DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande
Apparaten har två tillagningsfunktioner: effektfunktion och
temperaturfunktion.
•
Vid effektfunktion har hällen konstant samma effekt. Den
här funktionen motsvarar en vanlig kokplatta.
Vid temperaturfunktion ser en inbyggd termostat till att
temperaturen hålls jämn i kokkärlet. Apparaten justerar
effekten upp och ner för att hela tiden bevara den valda
temperaturen.
symbol:
•
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med
vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter måste
kasseras separat.
Använda hällen
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar
åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och
materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU
kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall
returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man
köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller
lokala myndighet för ytterligare information om hantering av
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter.
1. Anslut apparaten och slå på strömmen. Det hörs ett pip och
alla indikatorer lyser ett ögonblick och slocknar sedan.
2. Placera kokkärlet på hällen (1).
3. Sätt på apparaten genom att trycka på ON/OFF-knappen
(8). Apparaten och effektindikatorn (9) sätter igång och
fläkten startar. Hällen är nu aktiverad och kärlet värms upp.
4. När apparaten sätts på är den inställd på standardläget
effektfunktion. Indikatorn för effektfunktion (10)
tänds och effekten ställs på 4 (vilket framgår av
temperaturindikatorerna (5)). Du kan välja följande
inställningar:
•
Höj eller sänk effekten (fem lägen) genom att trycka på
inställningsknapparna (4).
Byt till temperaturfunktion (se ovan) genom att trycka på
funktionsknappen (7) och indikatorn för temperaturfunktion
(6) tänds. Ställ sedan in önskad temperatur (mellan 70 och
220°C) genom att trycka på inställningsknapparna.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
•
•
•
•
ovanstående instruktioner inte följs
apparaten har modifierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös
behandling eller fått någon form av skada eller
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
5. Stäng av apparaten efter att den har använts genom att
trycka på ON/OFF-knappen.
•
•
Apparaten stängs av automatiskt när den har använts i 2
timmar.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och
design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter
utan föregående meddelande.
Använda timern
1. Håll in timerknappen (3) tills timerindikatorerna (2) visar
önskad inställning.
2. Timern startar efter en liten stund.
3. När tiden har förflutit piper timern och apparaten stängs av.
IMPORTÖR
Adexi Group
•
Om du vill avbryta den inställda tiden trycker du på
timerknappen och håller in den tills timerindikatorerna
släcks.
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
Efter användning
1. Kontrollera att apparaten är avstängd.
2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Ett kort pipljud hörs
när apparaten stängs av.
Säkerhetsfunktioner
Apparaten är utrustad med säkerhetsfunktioner som
automatiskt stänger av apparaten vid eventuell överhettning
eller överspänning. Om apparaten stängs av automatiskt ska
du dra ur sladden ur vägguttaget och vänta tills hällen har
svalnat helt. Sätt sedan tillbaka sladden i vägguttaget. Nu ska
apparaten fungera normalt igen.
RENGÖRING
När du rengör apparaten bör du tänka på följande:
•
•
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt apparaten
svalna före rengöring.
Använd aldrig skurpulver, stålborstar eller andra starka
rengöringsmedel för att rengöra in- eller utsidan av
apparaten, då de kan repa ytorna. Använd istället en
trasa fuktad med varmt vatten, och använd diskmedel om
apparaten är väldigt smutsig.
•
Se till att inget vatten kommer in i ventilationshålen på
undersidan av apparaten.
3
DK
INTRODUKTION
OVERSIGT
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi
dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet
i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltning
erne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen,
hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om
apparatets funktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
•
Apparatet må kun bruges til det, det oprindeligt er
konstrueret til.
•
•
Apparatet må kun bruges inden døre.
Apparatet udvikler ikke selv varme, men varmen fra det
anvendte kogegrej overføres til apparatets keramiske
overflade, der derfor alligevel kan blive varm under brug og
kan være længe om at køle af bagefter.
•
•
Lad ikke genstande, der kan tage skade af magnetfelter
(f.eks. kreditkort), ligge tæt på apparatet, når det er i brug.
Stil ikke andre genstande på apparatet end kogegrej, der
skal bruges på apparatet. Magnetiske metalgenstande
bliver varmet op, hvis de lægges på en tændt
induktionskogeplade.
1. Kogeplade
2. Timerindikatorer
3. Knappen ”Timer”
•
•
•
Brug kun kogegrej, der er egnet til induktionskogeplader.
Tænd ikke apparatet, hvis der ikke står kogegrej på det.
Brug kun kogegrej, hvis diameter passer til kogepladens.
Anbring altid kogegrejet midt på kogepladen.
Opvarm ikke tomt kogegrej på apparatet.
4. Justeringsknapper
5. Temperaturindikatorer
6. Indikator for temperaturfunktion
7. Knappen ”Function”
8. Knappen ”ON/OFF”
9. Strømindikator
•
•
Apparatet, ledningen og stikket må ikke nedsænkes i vand
eller gøres våde.
•
Brug ikke apparatet, hvis ledning eller stik er beskadigede,
hvis apparatet ikke fungerer korrekt, eller hvis det f.eks. er
blevet beskadiget pga. kraftige slag el. lign.
Når apparatet anvendes, skal børn, der opholder sig i
nærheden af det, altid holdes under opsyn.
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug
og inden rengøring.
Forsøg aldrig at reparere apparatet selv.
Hvis apparatet, ledningen eller stikket skal repareres, skal
apparatet indleveres til en autoriseret reparatør. Hvis der
foretages uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder
garantien. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en
reparation, der falder ind under garantien.
10. Indikator for effektfunktion
SÅDAN FUNGERER APPARATET
•
•
Funktionsprincip
•
Apparatet bruger magnetisme i stedet for varme til at
tilberede maden. Kogepladen indeholder en såkaldt
induktionsspole. Når apparatet tændes, sendes der strøm
til induktionsspolen, der skaber et kraftigt magnetfelt.
Magnetfeltet skaber magnetiske hvirvler i bunden af
kogegrejet, der omdannes til varmeenergi og opvarmer
indholdet i kogegrejet.
•
•
•
Induktionskogeplader er mere energibesparende end
traditionelle kogeplader, da varmeeffekten er større end
85 %, hvilket også gør dem meget miljøvenlige. Apparatet
reagerer hurtigt, når du skruer op eller ned for varmen
– nærmest som et gaskomfur.
Placering af apparatet
•
Apparatet skal stå på en vandret og stabil flade, og
der skal være et frirum på mindst 10 cm fra apparatets
sider (inkl. bagside) for at sikre tilstrækkelig ventilation.
Kontrollér, at ventilationsåbningerne ikke tildækkes. Hvis de
tildækkes, mens apparatet er i brug, er der risiko for, at det
overophedes.
Anbring apparatet på afstand af varme genstande, f.eks. et
komfur eller en varmeblæser.
Apparatet må ikke placeres på en brandbar overflade.
Lad ikke ledningen eller en eventuel forlængerledning
hænge ud over bordkanten, og hold den på afstand af
varme genstande og åben ild.
Egnet kogegrej
Følgende kogegrej kan bruges på apparatet:
•
Kogegrej af jern, støbejern, emaljeret jern eller rustfrit stål
(hvis det er magnetisk). Kogegrejet skal have en jævn bund,
og dets diameter i bunden skal være den samme som
kogepladens eller være over 12 cm.
•
•
•
•
Du kan selv teste, om dit kogegrej er egnet til
induktionskogeplader med en lille magnet. Er kogegrejet
magnetisk, kan det bruges.
Uegnet kogegrej
Følgende kogegrej kan ikke bruges på apparatet:
•
Kogegrej af keramik, glas, aluminium, kobber og ikke-
magnetisk rustfrit stål; kogegrej med ujævn (konveks) bund
eller med fødder; eller kogegrej, hvis diameter i bunden er
større end kogepladens eller mindre end 12 cm.
•
Hvis du sætter uegnet kogegrej på kogepladen og tænder
for apparatet, bipper det hvert 2. sekund for at angive, at
det valgte kogegrej ikke er egnet til induktionskogeplader.
4
BETJENING AF APPARATET
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE/[AVHENDING] OG
GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Apparatet har to tilberedningsfunktioner: effektfunktion og
temperaturfunktion.
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
•
Når effektfunktionen er valgt, afgiver kogepladen den
samme effekt konstant. Denne funktion svarer til en
almindelig kogeplade.
Det betyder, at produktet ikke må kasseres/[kastes] sammen
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk
affald skal bortskaffes/[avhendes] særskilt/[separat].
•
Når temperaturfunktionen er valgt, sørger en indbygget
termostat for, at temperaturen i kogegrejet holdes konstant.
Apparatet skruer selv op og ned for effekten, så den valgte
temperatur hele tiden opretholdes.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre
korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan
gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I
visse medlemsstater/[medlemsland] kan du i visse tilfælde
returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af
på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,
distributøren eller de kommunale myndigheder for at få
yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk
og elektronisk affald.
Betjening af kogepladen
1. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen. Der
lyder et bip, og samtlige indikatorer lyser kortvarigt,
hvorefter de slukkes.
2. Sæt kogegrejet på kogepladen (1).
3. Tænd apparatet ved at trykke på knappen ”ON/OFF” (8).
Apparatet og strømindikatoren (9) tændes, og blæseren går
i gang. Kogepladen aktiveres, og kogegrejet varmes op.
4. Når apparatet tændes, er det som standard indstillet
til effektfunktion. Indikatoren for effektfunktion (10)
lyser, og effekten er indstillet til trin 4 (fremgår af
temperaturindikatorerne (5)). Du kan foretage følgende
indstillinger:
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•
•
hvis ovennævnte ikke iagttages/[følges]
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i
apparatet
•
Skrue op og ned for effekten (kan indstilles i fem trin) ved at
trykke på justeringsknapperne (4).
•
•
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom
behandling eller lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på
ledningsnettet/[strømnettet].
•
Skifte til temperaturfunktion (se ovenfor) ved at
trykke på knappen ”Function” (7), så indikatoren for
temperaturfunktion (6) lyser. Indstil herefter den ønskede
temperatur (kan indstilles fra 70 til 220 °C) ved at trykke på
justeringsknapperne.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og
designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i
produktet uden forudgående varsel.
5. Sluk apparatet efter endt tilberedning ved at trykke på
knappen ”ON/OFF”.
•
Apparatet slukkes automatisk efter 2 timers brug.
IMPORTØR
Betjening af timeren
1. Tryk på knappen ”Timer” (3), til timerindikatoren (2) viser
den ønskede indstilling.
2. Timeren starter efter et kort øjeblik.
3. Når tiden er gået, bipper timeren, og apparatet afbrydes.
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl.
•
Hvis du vil afbryde timeren før tid, skal du trykke på
knappen ”Timer”, til timerindikatorerne er slukket.
Efter brug
1. Kontrollér, at apparatet er slukket.
2. Tag stikket ud af stikkontakten. Der lyder et kort bip, når
strømmen til apparatet afbrydes.
Sikkerhedsfunktioner
Apparatet er udstyret med sikkerhedsfunktioner, der
automatisk slukker apparatet i tilfælde af overophedning eller
overspænding. Hvis apparatet slukkes automatisk, skal du tage
stikket ud af stikkontakten og vente, til apparatet er kølet helt
af. Sæt herefter stikket i stikkontakten igen. Apparatet bør nu
kunne bruges normalt.
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på
følgende punkter:
•
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af
inden rengøring.
•
Du må ikke bruge skurepulver, stålsvampe eller andre
stærke rengøringsmidler til rengøring af apparatets
indvendige og udvendige overflader, da disse
rengøringsmidler kan ridse fladerne. Brug i stedet en
klud fugtet med varmt vand, og tilsæt eventuelt lidt
opvaskemiddel, hvis apparatet er meget beskidt.
Der må ikke trænge vand ind i ventilationsåbningerne på
apparatets underside.
•
5
NO
INTRODUKTION
OVERSIGT
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder
vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager
apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsfor
anstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme/[ta vare
på] brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at
genopfriske din viden om apparatets funktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
•
Apparatet må kun bruges til det, det oprindeligt er
konstrueret til.
•
•
Apparatet må kun bruges innendørs.
Apparatet udvikler ikke selv varme, men varmen fra det
anvendte kokekar overføres til apparatets keramiske
overflade, der derfor alligevel kan blive varm under brug og
kan være længe om at køle af bagefter/[etterpå].
Lad ikke genstande, der kan tage skade af magnetfelter
(f.eks. kreditkort), ligge tæt på apparatet, når det er i brug.
Stil ikke andre genstande på apparatet end kokekar, der
skal bruges på apparatet. Magnetiske metalgenstande
bliver varmet op, hvis de lægges på en tændt
induktionskogeplade.
•
•
1. Kogeplade
2. Timerindikatorer
3. Knappen ”Timer”
•
Brug kun kogegrej/[kokekar], der er egnet til
induktionskogeplader.
4. Justeringsknapper
5. Temperaturindikatorer
6. Indikator for temperaturfunktion
7. Knappen ”Function”
8. Knappen ”ON/OFF”
9. Strømindikator
•
•
ikke slå på apparatet, hvis der ikke står kokekar på det.
Brug kun kokekar, hvis diameter passer til kogepladens.
Plasser altid kokekaret midt på kogepladen.
Opvarm ikke tomt kokekar på apparatet.
Apparatet, ledningen og støpselet må ikke nedsænkes i
vand eller lignende.
•
•
10. Indikator for effektfunktion
•
Brug ikke apparatet, hvis ledning eller støpsel er
beskadigede, hvis apparatet ikke fungerer korrekt, eller hvis
det f.eks. er blevet beskadiget pga. kraftige slag el. lign.
Når apparatet anvendes, skal børn, der opholder sig i
nærheden af det, altid holdes under opsyn.
Tag støpselet ud af stikkontakten ved rengøring, eller når
apparatet ikke er i brug.
SÅDAN FUNGERER APPARATET
•
•
Funktionsprincip
•
Apparatet bruger magnetisme i stedet for varme til at
tilberede maden. Kogepladen indeholder en såkaldt
induktionsspole. Når apparatet tændes, sendes der strøm
til induktionsspolen, der skaber et kraftigt magnetfelt.
Magnetfeltet skaber magnetiske hvirvler i bunden af
kogegrejet/[kokekaret], der omdannes til varmeenergi og
opvarmer indholdet i kokekaret.
•
•
Forsøg aldrig at reparere apparatet selv.
Hvis apparatet, ledningen eller støpselet skal repareres,
skal apparatet indleveres til en autoriseret reparatør. Hvis
der foretages uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder
garantien. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en
reparation, der falder ind under garantien.
•
Induktionskogeplader er mere energibesparende end
traditionelle kogeplader, da varmeeffekten er større end
85 %, hvilket også gør dem meget miljøvenlige. Apparatet
reagerer hurtigt, når du skruer op eller ned for varmen
– nærmest som et gaskomfur.
Placering af apparatet
•
Apparatet skal stå på en vandret og stabil flade, og
der skal være et frirum på mindst 10 cm fra apparatets
sider (inkl. bagside) for at sikre tilstrækkelig ventilation.
Kontrollér, at ventilationsåbningerne ikke tildækkes. Hvis de
tildækkes, mens apparatet er i brug, er der risiko for, at det
overophedes.
Egnet kokekar
Følgende kokekar kan bruges på apparatet:
•
kokekar af jern, støbejern, emaljeret jern eller rustfrit stål
(hvis det er magnetisk). kokekaret skal have en jævn bund,
og dets diameter i bunden skal være den samme som
kogepladens eller være over 12 cm.
•
Anbring apparatet på afstand af varme genstande, f.eks. et
komfur eller en vifteovn.
•
•
Apparatet må ikke placeres på en brandbar overflade.
Lad ikke ledningen eller en eventuel forlængerledning
hænge ud over bordkanten, og hold den på afstand af
varme genstande og åben ild.
•
Du kan selv teste, om dit kogegrej/[kokekar] er egnet til
induktionskogeplader med en lille magnet. Er kogegrejet/
[kokekaret] magnetisk, kan det bruges.
Uegnet kokekar
Følgende kokekar kan ikke bruges på apparatet:
•
kokekar af keramik, glas, aluminium, kobber og ikke-
magnetisk rustfrit stål; kokekar med ujævn (konveks) bund
eller med fødder; eller kokekar, hvis diameter i bunden er
større end kogepladens eller mindre end 12 cm.
Hvis du sætter uegnet kokekar på kogepladen og
tænder for/[slår på] apparatet, piper det hvert 2. sekund
for at angive, at det valgte kokekar ikke er egnet til
induktionskogeplader.
•
6
BETJENING AF APPARATET
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE/[AVHENDING] OG
GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Apparatet har to tilberedningsfunktioner: effektfunktion og
temperaturfunktion.
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
•
Når effektfunktionen er valgt, afgiver kogepladen den
samme effekt konstant. Denne funktion svarer til en
almindelig kogeplade.
Det betyder, at produktet ikke må kastes] sammen med
almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk
affald skal avhendes separat.
•
Når temperaturfunktionen er valgt, sørger en indbygget
termostat for, at temperaturen i kogegrejet/[kokekaret]
holdes konstant. Apparatet skruer selv op og ned for
effekten, så den valgte temperatur hele tiden opretholdes.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre
korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan
gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I
visse medlemsstater/[medlemsland] kan du i visse tilfælde
returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af
på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,
distributøren eller de kommunale myndigheder for at få
yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk
og elektronisk affald.
Betjening af kogepladen
1. Sæt støpselet i stikkontakten, og slå på strømmen. Der
lyder et pip, og samtlige indikatorer lyser kortvarigt,
hvorefter de slukkes.
2. Sæt kokekaret på kogepladen (1).
3. slå på apparatet ved at trykke på knappen ”ON/OFF” (8).
Apparatet og strømindikatoren (9) tændes, og viften går i
gang. Kogepladen aktiveres, og kokekaret varmes op.
4. Når apparatet tændes, er det som standard indstillet
til effektfunktion. Indikatoren for effektfunktion (10)
lyser, og effekten er indstillet til trin 4 (fremgår af
temperaturindikatorerne (5)). Du kan foretage følgende
indstillinger:
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•
•
hvis ovennævnte ikke følges
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i
apparatet
•
Skrue op og ned for effekten (kan indstilles i fem trin) ved at
trykke på justeringsknapperne (4).
•
•
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom
behandling eller lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på
ledningsnettet/[strømnettet].
•
Skifte til temperaturfunktion (se ovenfor) ved at
trykke på knappen ”Function” (7), så indikatoren for
temperaturfunktion (6) lyser. Indstil herefter den ønskede
temperatur (kan indstilles fra 70 til 220 °C) ved at trykke på
justeringsknapperne.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og
designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i
produktet uden forudgående varsel.
5. Sluk apparatet efter endt tilberedning ved at trykke på
knappen ”ON/OFF”.
•
IMPORTØR
Apparatet slukkes automatisk efter 2 timers brug.
Adexi Group
Betjening af timeren
1. Tryk på knappen ”Timer” (3), til timerindikatoren (2) viser
den ønskede indstilling.
2. Timeren starter efter et kort øjeblik.
3. Når tiden er gået, piper timeren, og apparatet afbrydes.
Vi tager forbehold for trykfejl.
•
Hvis du vil afbryde timeren før tid, skal du trykke på
knappen ”Timer”, til timerindikatorerne er slukket.
Efter brug
1. Kontrollér, at apparatet er slukket.
2. Tag støpselet ud af stikkontakten. Der lyder et kort pip, når
strømmen til apparatet afbrydes.
Sikkerhedsfunktioner
Apparatet er udstyret med sikkerhedsfunktioner, der
automatisk slukker apparatet i tilfælde af overophedning eller
overspænding. Hvis apparatet slukkes automatisk, skal du tage
stikket/[støpselet] ud af stikkontakten og vente, til apparatet
er kølet helt af. Sæt herefter stikket/[støpselet] i stikkontakten
igen. Apparatet bør nu kunne bruges normalt.
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på
følgende punkter:
•
•
Tag støpselet ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af
inden rengøring.
Du må ikke bruge skurepulver, stålsvampe eller andre
stærke rengøringsmidler til rengøring af apparatets
indvendige og udvendige overflader, da disse
rengøringsmidler kan ripe fladerne. Brug i stedet en
klud fugtet med varmt vand, og tilsæt eventuelt lidt
opvaskemiddel, hvis apparatet er meget beskidt/[skittent].
Der må ikke trænge vand ind i ventilationsåbningerne på
apparatets underside.
•
7
FI
JOHDANTO
MERKKIEN SELITYKSET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi.
Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri
toimintoihin myöhemminkin.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
•
•
•
Laitetta saa käyttää vain sen alkuperäiseen tarkoitukseen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laite ei itsessään muodosta lämpöä, mutta liedellä
käytettävän astian lämpö siirtyy lieden keraamiselle
pinnalle, joka saattaa sen vuoksi kuumentua käytön aikana,
ja pinnan jäähtyminen käytön jälkeen saattaa kestää jonkin
aikaa.
•
•
Kun käytät laitetta, älä jätä sen lähelle esineitä, joita
magneettikenttä saattaa vaurioittaa (esimerkiksi
luottokortteja).
Älä laita lieden päälle mitään muuta kuin astia, jota
aiot käyttää. Induktioliedelle asetetut magneettiset
metalliesineet kuumenevat, kun liesi on päällä.
Käytä vain induktioliedelle tarkoitettuja astioita.
Älä kytke liettä päälle, ellet ole asettanut liedelle astiaa.
Käytä vain astioita, joiden halkaisijan koko vastaa lieden
keittoalueen kokoa. Sijoita astia aina keittoalueen keskelle.
Älä koskaan kuumenna lieden päällä tyhjää astiaa.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai virtapistoketta veteen,
äläkä anna niiden kastua.
1. Liesi
2. Ajastimen osoitin
3. Timer-painike (ajastinpainike)
4. Asetuspainikkeet
•
•
•
5. Lämpötilan merkkivalot
6. Lämpötilaohjauksen merkkivalo
7. Function-painike (toimintopainike)
8. ON/OFF-virtapainike
9. Virran merkkivalo
•
•
•
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai virtapistoke
on vaurioitunut, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on
vaurioitunut esimerkiksi voimakkaan iskun seurauksena.
Valvo laitteen lähellä olevia lapsia, kun laitetta käytetään.
Irrota virtapistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa
tai kun sitä ei käytetä.
10. Teho-ohjauksen merkkivalo
•
•
LAITTEEN TOIMINNOT
Toimintaperiaate
•
•
Älä yritä itse korjata laitetta.
•
Laite kypsentää ruoan lämmön sijasta magnetismin
avulla. Liedessä on niin kutsuttu induktiokela. Kun
laite kytketään päälle, virta siirtyy induktiokelaan, mikä
synnyttää voimakkaan magneettikentän. Magneettikenttä
synnyttää astian pohjaan pyörrevirtauksia, jotka muuttuvat
lämmitysenergiaksi, mikä kuumentaa astian sisällön.
Induktioliedet ovat energiatehokkaampia kuin perinteiset
liedet, sillä niiden lämmitysteho on 85 prosenttia suurempi,
minkä ansiosta ne ovat myös erittäin ympäristöystävällisiä.
Laite reagoi nopeasti lämmön lisäykseen tai vähentämiseen
– lähes samalla lailla kuin kaasuliesi.
Jos laite, johto tai virtapistoke on korjattava, vie laite
korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Takuu
ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan
ilman valtuuksia. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä
liikkeeseen, josta ostit laitteen.
•
Laitteen sijoittaminen
•
Sijoita laite vaakasuoralle alustalle ja jätä sen sivuille
(myös taakse) vähintään 10 cm tyhjää tilaa, jotta laitteen
ilmanvaihto toimisi hyvin. Varmista, ettei tuuletusaukkoja
ole peitetty. Jos ilma ei pääse virtaamaan vapaasti
tuuletusaukoista, laite voi ylikuumentua.
Sopivat kuumennusastiat
•
•
•
Sijoita laite turvallisen etäisyyden päähän
kuumista esineistä, esimerkiksi keittimestä tai
lämminilmakehittimestä.
Laitetta ei saa sijoittaa mattojen, vaatteiden tai muiden
syttyvien materiaalien päälle. Laite pitäisi sen sijaan sijoittaa
esimerkiksi lujan kuitulevyn päälle.
Älä anna virtajohdon tai mahdollisen jatkojohdon riippua
pöydän/tason kulmien yli ja pidä johdot poissa kuumien
esineiden ja avotulen luota.
Laitteen kanssa voidaan käyttää seuraavia astioita:
•
Raudasta, valuraudasta, emaloidusta raudasta tai
ruostumattomasta teräksestä (jos se on magneettista)
valmistetut astiat. Astian pohjan on oltava tasainen, ja sen
halkaisijan on oltava keittolevyn suuruinen tai yli 12 cm.
Voit testata pienen magneetin avulla, voiko astioitasi käyttää
induktioliedellä. Voit käyttää astiaa, jos se on magneettinen.
•
Sopimattomat keittoastiat
Seuraavia astioita ei saa käyttää induktioliedellä:
•
Keraamiset, lasiset, alumiiniset, kupariset tai ei-
magneettiset ruostumattomasta teräksestä valmistetut
astiat; astiat, joissa on epätasainen (kupera) pohja tai jalat;
tai astiat, joiden halkaisija on lieden halkaisijaa suurempi tai
alle 12 cm.
•
Jos asetat lieden päälle sopimattoman astian ja
kytket laitteeseen virran, liesi antaa kahden sekunnin
välein merkkiäänen, mikä ilmoittaa, ettei astia sovellu
käytettäväksi induktioliedellä.
8
LAITTEEN KÄYTTÖ
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Laitteessa on kaksi kypsennystoimintoa: teho-ohjaus ja
lämpötilaohjaus.
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
•
Kun valitset teho-ohjauksen, lieden teho pysyy samana
koko ajan. Toiminto on sama kuin tavallisessa liedessä.
Kun valitset lämpötilaohjauksen, sisäinen termostaatti
varmistaa, että astian lämpötila pysyy vakaana. Laite
vähentää ja lisää lämpöä siten, että valittu lämpötila pysyy
samana koko ajan.
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana,
vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
•
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan
jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys.
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt
laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin
jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan
palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle
hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen
käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai
paikallisilta viranomaisilta.
Lieden käyttö
1. Kytke pistoke pistorasiaan ja laita virta päälle. Kuulet
äänimerkin, ja kaikki merkkivalot syttyvät hetkeksi, minkä
jälkeen ne sammuvat.
2. Aseta astia liedelle (1).
3. Kytke laitteeseen virta virtapainikkeesta (8). Laite ja virran
merkkivalo (9) aktivoituvat, ja tuuletin käynnistyy. Liesi
aktivoituu, ja astia kuumenee.
4. Kun kytket laitteen päälle, oletusasetuksena on teho-
ohjaus. Virran merkkivalo (10) syttyy, ja virran teho on 4
(näkyy lämpötilan merkkivaloista (5)). Voit valita seuraavista
asetuksista:
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
•
•
•
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita
vaurioita
•
Lisää tai pienennä tehoa (viisi asetusta) painamalla
asetuspainikkeita (4).
•
Siirry lämpötilaohjaukseen (katso edellä) painamalla
Function-painiketta (7), jolloin lämpötilaohjauksen
merkkivalo (6) syttyy. Valitse tämän jälkeen haluamasi
lämpötila (70–220 °C) asetuspainikkeiden avulla.
•
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua,
minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman
etukäteisilmoitusta.
5. Sammuta laitteesta virta ruoanlämmityksen jälkeen
painamalla ON/OFF-virtapainiketta.
•
Laite sammuu automaattisesti kahden tunnin käytön
jälkeen.
Maahantuoja:
Adexi Group
Ajastimen käyttö
1. Paina Timer-painiketta (3), kunnes haluamasi asetus näkyy
ajastimen osoittimessa (2).
2. Ajastin käynnistyy hetken kuluttua.
3. Kun aika on kulunut, laite antaa äänimerkin ja sammuu.
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
•
Jos haluat lopettaa ajastintoiminnon etuajassa, paina Timer-
painiketta, kunnes ajastimen merkkivalo sammuu.
Käytön jälkeen
1. Tarkista, että laite on pois päältä.
2. Irrota pistoke pistorasiasta. Kuulet lyhyen merkkiäänen, kun
laite sammuu.
Turvatoiminnot
Laitteeseen kuuluu turvatoiminnot, joiden ansiosta
laite sammuu automaattisesti, mikä suojaa laitetta
ylikuumenemiselta tai ylijännitteeltä. Jos laite sammuu
automaattisesti, irrota pistoke rasiasta ja odota, kunnes laite on
jäähtynyt täysin. Kytke sitten pistoke uudelleen pistorasiaan.
Laitetta pitäisi voida nyt käyttää normaalisti.
PUHDISTUS
Puhdista laite seuraavien ohjeiden mukaisesti:
•
•
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että laite on täysin
jäähtynyt ennen puhdistusta.
Älä koskaan puhdista laitteen sisä- tai ulkopintaa
hankaavilla puhdistusaineilla, teräsvillalla tai muilla
voimakkailla puhdistusaineilla, sillä ne voivat naarmuttaa
pintoja. Puhdista laite lämpimässä vedessä kostutetulla
liinalla. Lisää veteen astianpesuainetta, jos laite on erittäin
likainen.
•
Varmista, ettei laitteen pohjassa oleviin tuuletusaukkoihin
pääse vettä.
9
UK
INTRODUCTION
KEY
To get the best out of your new appliance, please read this user
guide carefully before using it for the first time. Take particular
note of the safety precautions. We also recommend that you
keep the instructions for future reference, so that you can
remind yourself of the functions of your appliance.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
•
•
•
The appliance may only be used for its original purpose.
The appliance is for indoor use only.
The appliance does not itself generate heat, but the heat
from the pan used is transferred to the ceramic surface of
the appliance, which can therefore get hot during use and
may take a while to cool down afterwards.
•
•
Do not leave objects that may be damaged by a magnetic
field (e.g. credit cards), close to the appliance when it is in
use.
Do not place anything on the appliance other than the pan
that is to be used. Magnetic metal objects will get hot if
they are placed on the induction cooker when it is switched
on.
1. Cooker
2. Timer indicator
3. “Timer” button
4. Setting buttons
5. Temperature indicators
6. Indicator for temperature function
7. “Function” button
8. “ON/OFF” button
9. Power indicator
•
•
•
Use only pans that are suitable for induction cookers.
Do not switch the appliance on unless there is a pan on it.
Use only pans with diameters that fit that of the cooker.
Always place the pan in the middle of the cooker.
Never heat up an empty pan on the appliance.
The appliance, cord or plug must not be submerged in
water or allowed to get wet.
Do not use the appliance if the cord or plug is damaged, if
it is not functioning properly, or if it has been damaged by a
heavy impact or similar.
•
•
•
10. Power function indicator
•
•
Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance
when it is in use.
Remove the plug from the socket when cleaning, or when
not in use.
HOW THE APPLIANCE FUNCTIONS
Function principle
•
The appliance uses magnetism instead of heat to cook
food. The cooker contains what is known as an “induction
coil”. When the appliance is switched on, power is sent to
the induction coil, which creates a powerful magnetic field.
The magnetic field creates eddy currents in the base of the
pan, which are converted into heat energy, heating up the
contents of the pan.
•
•
Never try to repair the appliance yourself.
If the appliance, cable or plug needs to be repaired,
it should be taken to an authorised service centre.
Unauthorised repairs or modifications to the appliance will
invalidate the guarantee. Please contact the store where
you bought the appliance for repairs under guarantee.
•
Induction cookers are more energy efficient than traditional
cookers, as they have a thermal efficiency of more than 85
%, which also makes them very environment-friendly. The
appliance reacts rapidly when you turn the heat up or down
– almost like a gas cooker.
Positioning the appliance
•
The appliance should be placed on a flat surface, with
clearance of at least 10 cm on all sides (including the rear)
to ensure sufficient ventilation. Check that the vent holes
are not covered. If they are covered while the appliance is in
use, there is a risk of it overheating.
Suitable cooking pans
•
•
Place the appliance at a safe distance from hot objects, e.g.
a cooker or a fan heater.
The appliance should not be placed on rugs, cloths or
other flammable materials, but instead on firm fibreboard or
similar.
The following pans can be used on the appliance:
•
Pans made of iron, cast iron, enamelled iron or stainless
steel (if it is magnetic). The pan must have a level base, and
its diameter at the base must be the same as that of the
cooker, or it must be over 12 cm.
•
Do not allow the cord or any extension cable to hang over
the edge of a table/counter, and keep it away from hot
objects and naked flames.
•
You can use a small magnet to test whether or not your
pan is suitable for use with induction cookers. If the pan is
magnetic, it can be used.
Unsuitable pans
The following pans cannot be used on the appliance:
•
Pans made of ceramic, glass, aluminium, copper and non-
magnetic stainless steel; pans with an uneven (convex)
base or with feet; or pans with a diameter at the base that is
greater than that of the cooker or less than 12 cm.
•
If you place an unsuitable pan on the cooker and switch the
appliance on, it beeps every two seconds to indicate that
the selected pan is not suitable for induction cookers.
10
OPERATING THE APPLIANCE
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS
PRODUCT
The appliance has two cooking functions: power function and
temperature function.
Please note that this Adexi product is marked with this
•
When power function is selected, the cooker emits the
same power constantly. This function is equivalent to a
normal cooker.
symbol:
This means that this product must not be disposed of together
with ordinary household waste, as electrical and electronic
waste must be disposed of separately.
•
When the temperature function is selected, an integral
thermostat ensures that the temperature in the pan is kept
constant. The appliance adjusts power up and down in
order to maintain the selected temperature the whole time.
In accordance with the WEEE directive, every member
state must ensure correct collection, recovery, handling and
recycling of electrical and electronic waste. Private households
in the EU can take used equipment to special recycling
stations free of charge. In some member states you can, in
certain cases, return the used equipment to the retailer from
whom you purchased it, if you are purchasing new equipment.
Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for
further information on what you should do with electrical and
electronic waste.
Operating the cooker
1. Plug in and switch the power on. A beep sounds, and all
indicators light up briefly, after which they switch off.
2. Place the pan on the cooker (1).
3. Switch the appliance on by pressing the “ON/OFF” button
(8). The appliance and the power indicator (9) come on,
and the fan starts up. The cooker is activated, and the pan
heats up.
4. When the appliance is switched on, it is set to power
function as standard. The power function indicator
(10) lights up, and the power is set to 4 (shown by the
temperature indicators (5)). You can select the following
settings:
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•
•
•
if the above instructions are not followed
if the apparatus has been interfered with
if the apparatus has been mishandled, subjected to rough
treatment, or has suffered any other form of damage
if faults have arisen as a result of faults in your electricity
supply.
•
Turn the power up and down (five settings) by pressing the
setting buttons (4).
•
•
Switch to temperature function (see above) by pressing the
“Function” button (7), so the temperature function indicator
(6) lights up. Then set the required temperature (can be set
from 70 to 220 °C) by pressing the setting buttons.
Due to the constant development of our products in terms of
function and design, we reserve the right to make changes to
the product without prior warning.
5. Switch the appliance off after cooking has finished by
pressing the “ON/OFF” button.
•
The appliance switches off automatically after 2 hours’ use.
IMPORTER
Adexi Group
Operating the timer
1. Press the “Timer” button (3), until the timer indicator (2)
displays the required setting.
2. The timer starts after a brief interval.
3. When the time has passed, the timer beeps and the
appliance switches off.
We cannot be held responsible for any printing errors.
•
If you want to cancel the timer early, press the “Timer”
button until the timer indicators switch off.
After use
1. Check that the appliance is switched off.
2. Remove the plug from the socket. A short beep sounds
when the power to the appliance is switched off.
Safety functions
The appliance is equipped with safety functions that
automatically switch the appliance off in the event of
overheating or excess voltage. If the appliance switches off
automatically, unplug it and wait until it has cooled down
completely. Then plug it in again. It should now be possible to
use the appliance normally.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay attention to the
following points:
•
•
Remove the plug from the wall socket and allow the
appliance to cool down before cleaning.
Never use scouring powder, steel scourers or other strong
cleaning agents to clean the interior or exterior surfaces of
the appliance, as they may scratch the surfaces. Instead
use a cloth dampened with hot water, and add washing-up
liquid if the appliance is very dirty.
•
Make sure that no water gets into the vent holes on the
underside of the appliance.
11
DE
EINLEITUNG
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen,
sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheitsvorkehrungen. Heben Sie die
Anleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
•
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für
den es konstruiert ist.
•
•
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät selbst erzeugt keine Hitze, aber die von dem
verwendeten Topf/der verwendeten Pfanne ausgehende
Hitze wird auf die keramische Oberfläche des Geräts
übertragen, die sich dadurch während des Gebrauchs
erhitzen kann und hinterher einige Zeit braucht, um wieder
abzukühlen.
•
•
Lassen Sie keine Gegenstände, die durch ein magnetisches
Feld beschädigt werden können (z. B. Kreditkarten) in der
Nähe des in Gebrauch befindlichen Geräts liegen.
Stellen Sie außer dem verwendeten Topf/der verwendeten
Pfanne keine Gegenstände auf das Gerät. Magnetische
Metallgegenstände erhitzen sich, wenn Sie auf den
eingeschalteten Induktionsherd gestellt werden.
Verwenden Sie ausschließlich für Induktionsherde geeignete
Töpfe und Pfannen.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich ein Topf oder
eine Pfanne darauf befindet.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser
zu dem des Herds passt. Stellen Sie den Topf oder die
Pfanne stets in die Mitte des Herds.
1. Herd
2. Zeitanzeige
3. „Timer“-Taste
4. Einstelltasten
5. Temperaturanzeigen
6. Anzeige für Temperaturfunktion
7. Funktionstaste
•
•
•
8. Ein-/Aus-Taste
9. Ein/Aus-Anzeige
10. Leistungsfunktionsanzeige
•
•
•
Erhitzen Sie niemals leere Töpfe oder Pfannen auf dem
Gerät.
Das Gerät, das Kabel oder der Stecker dürfen nicht in
Wasser eingetaucht oder nass werden.
FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS
Funktionsprinzip
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Leitungen oder
der Stecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht optimal
funktioniert oder Stoßschäden o. Ä. erlitten hat.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Gerätes
aufhalten, wenn es in Gebrauch ist.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, oder wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist, den Stecker aus der Steckdose.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Reparaturen dürfen nur von einer Fachwerkstatt
ausgeführt werden. Bei nicht autorisierten Reparaturen
oder Änderungen des Geräts erlischt die Garantie. Bei
Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen,
wenden Sie sich an Ihren Händler.
•
Das Gerät setzt Magnetismus anstelle von Wärme
zur Zubereitung des Essens ein. Der Herd enthält
eine sogenannte „Induktionsspule“. Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, steht die Induktionsspule unter Strom und
erzeugt ein starkes Magnetfeld. Das Magnetfeld erzeugt
Magnetströme am Boden des Topfes oder der Pfanne, die
in Wärmeenergie umgewandelt werden und den Inhalt des
Topfes oder der Pfanne aufheizen.
•
•
•
•
•
Induktionsherde sind energieeffizienter als herkömmliche
Herde, da ihre thermische Effizienz mehr als 85% beträgt,
was sie außerdem sehr umweltfreundlich macht. Das Gerät
spricht schnell an, wenn Sie die Wärme erhöhen oder
reduzieren – fast wie ein Gasherd.
Aufstellen des Geräts
Geeignete Töpfe und Pfannen
•
Das Gerät muss auf einer waagerechten Fläche stehen,
wobei auf allen Seiten (einschließlich der Rückseite)
mindestens 10 cm Luft ist, um eine ausreichende
Zirkulation zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich, dass
die Ventilationsöffnungen nicht zugedeckt sind. Werden Sie
blockiert, während das Gerät in Gebrauch ist, besteht die
Gefahr einer Überhitzung des Geräts.
Die folgenden Töpfe und Pfannen können mit dem Gerät
verwendet werden:
•
Töpfe und Pfannen aus Eisen, Gusseisen, emailliertem
Eisen oder Edelstahl (sofern magnetisch). Der Topf oder
die Pfanne muss über einen ebenen Boden verfügen,
und der Durchmesser des Bodens muss dem des Herds
entsprechen oder mehr als 12 cm betragen.
•
•
•
Stellen Sie das Gerät in sicherem Abstand zu heißen
Gegenständen, z. B. einem Herd oder einem Heizgebläse
auf.
Das Gerät darf nicht auf Teppiche, Tücher oder andere
entflammbaren Materialien gestellt werden. Statt dessen
sollte es auf einer Hartfaserplatte o. dgl. stehen.
Lassen Sie das Kabel oder ein Verlängerungskabel nicht
über die Kante der Küchentheke hängen und verlegen
Sie es nicht in die Nähe von heißen Gegenständen oder
offenem Feuer (Gasherd).
•
Mit einem kleinen Magneten können Sie feststellen, ob
Ihr Topf oder Ihre Pfanne für den Gebrauch auf einem
Induktionsherd geeignet ist. Wenn der Topf oder die Pfanne
magnetisch ist, kann er/sie verwendet werden.
12
Nicht geeignete Töpfe und Pfannen
Die folgenden Töpfe und Pfannen können nicht mit dem Gerät
verwendet werden:
Sicherheitsfunktionen
Das Gerät verfügt über Sicherheitsfunktionen, die es
automatisch abschalten, wenn eine Überhitzung oder zu
hohe Spannung vorliegt. Falls sich das Gerät automatisch
abschaltet, ziehen Sie den Stecker und warten Sie, bis es völlig
abgekühlt ist. Stecken Sie es dann wieder ein. Nun sollte es
möglich sein, das Gerät normal zu benutzen.
•
Töpfe und Pfannen aus Keramik, Glas, Aluminium, Kupfer
und nicht-magnetischem Edelstahl; Töpfe und Pfannen mit
einem unebenen (konvexen) Boden oder mit Füßen; Töpfe
und Pfannen, deren Bodendurchmesser größer als der des
Herds oder kleiner als 12 cm ist.
REINIGUNG
•
Falls Sie einen ungeeigneten Topf oder eine ungeeignete
Pfanne auf den Herd stellen und das Gerät einschalten,
piept es alle zwei Sekunden, um anzuzeigen, dass dieser
Topf/diese Pfanne nicht für einen Induktionsherd geeignet
ist.
Bei der Reinigung des Geräts sind folgende Punkte zu
beachten:
•
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass
er ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
BEDIENUNG DES GERÄTS
•
Scheuerpulver, Stahlschwämme oder andere starke
Reinigungsmittel, die die Flächen verschrammen könnten,
dürfen nicht zur Reinigung der Innen- und Außenflächen
des Geräts verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen
ein mit heißem Wasser leicht befeuchtetes Tuch und fügen
Sie ein Spülmittel hinzu, wenn das Gerät sehr schmutzig ist.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Das Gerät verfügt über zwei Zubereitungsfunktionen: Die
Leistungsfunktion und die Temperaturfunktion.
•
Wenn die Leistungsfunktion gewählt wird, bringt der
Herd ständig die gleiche Leistung. Diese Funktionsweise
entspricht der eines normalen Herds.
•
Wenn die Temperaturfunktion gewählt wird, sorgt ein
integrierter Thermostat dafür, dass die Temperatur im
Topf/in der Pfanne konstant bleibt. Das Gerät regelt die
Stromstärke so, dass die gewünschte Temperatur die
gesamte Zeit über gehalten wird.
•
Ventilationsöffnungen an der Unterseite des Geräts gelangt.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS
RECYCLING DIESES PRODUKTS
Bedienung des Herds
1. Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es an. Ein
Piepton ist zu hören, und sämtliche Anzeigen leuchten kurz
auf und schalten sich dann ab.
2. Stellen Sie den Topf oder die Pfanne auf den Herd (1).
3. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (8) an. Das
Gerät und die Ein-/Aus-Anzeige (9) gehen an und das
Gebläse startet. Der Herd ist eingeschaltet und der Topf/die
Pfanne erhitzt sich.
4. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, ist es als Standard auf
die Leistungsfunktion eingestellt. Die Leistungsfunktionsan
zeige (10) leuchtet auf, und die Leistung ist auf 4 eingestellt
(in der Temperaturanzeige (5)) angezeigt.) Sie haben die
Wahl zwischen folgenden Einstellungen:
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit normalem
Haushaltsmüll sondern als Sondermüll zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das
ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung
und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen.
Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten
Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben.
In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte bei dem
Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder
abgegeben werden, sofern ein neues Gerät gekauft wird. Bitte
nehmen Sie mit der Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden
Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den Umgang mit Elektro-
und Elektronikmüll erfahren möchten.
•
Erhöhen oder reduzieren Sie die Leistung (fünf
Einstellungen), indem Sie die Einstelltasten (4) drücken.
Wechseln Sie zur Temperaturfunktion (siehe oben), indem
Sie die Funktionstaste (7) drücken, sodass die Tempera
turfunktionsanzeige (6) aufleuchtet. Stellen Sie dann die
gewünschte Temperatur (zwischen 70 und 220°C) ein,
indem Sie die Einstelltasten drücken.
•
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
•
•
•
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen werden,
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt
oder anderweitig beschädigt worden ist.
5. Schalten Sie das Gerät nach der Essenszubereitung ab,
indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken.
•
Das Gerät schaltet sich nach zweistündigem Gebrauch
automatisch ab.
•
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz
entstanden sind.
Bedienung des Timers
1. Drücken Sie die Timer-Taste (3), bis die Timer-Anzeige (2)
die gewünschte Einstellung zeigt.
2. Der Timer startet nach einer kurzen Pause.
3. Wenn die Zeit verstrichen ist, piept der Timer, und das
Gerät schaltet sich ab.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und
Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf
Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR
•
Wenn Sie den Timer vorher abschalten wollen, müssen
Sie die Timer-Taste drücken, bis sich die Timer-Anzeige
abschaltet.
Adexi Group
Nach dem Gebrauch
Druckfehler vorbehalten.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgeschaltet ist.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ein kurzer
Piepton ist zu hören, wenn das Gerät abgeschaltet wird.
13
14
|