In s t a llin g Yo u r N e w Dis h w a s h e r
Le a v e T h e s e I n s t r u c t i o n s w i t h O w n e r
Shipping Base Removal
1
Open door by lifting latch located under handle (center top of
a
control panel). Remove accessory package and packing
materials.
Carefully lay dishwasher on its back resting on thickness of corner
post. Two other corner posts should be placed under the lower
edge of the cabinet to raise the shipping base off the floor to
facilitate removal of the shipping base.
b
c
Remove shipping base and discard. Remove casters from accesso-
ry bag. Press casters into holes of frame until securly locked, place
Dishwasher upright.
2 Installation
The dishwasher accessory package contains a faucet adapter,
gasket,and aerator adapter for the faucet coupler.(See figure B.)
Unscrew and remove existing aerator or strainer from sink faucet.
a
If faucet has proper external threads, it will not be necessary to
1
use the adapter ring (see boxed parts). Carefully remove the
cardboard cap from the aerator assembly, contents are under
pressure due to internal spring. Screw aerator assembly onto
faucet and tighten securely.
If faucet has proper internal threads, install the gasket and
adapter ring. Tighten securely and install aerator assembly.
2
If no threads are provided, or if threads do not match the faucet
3
for the adapting ring or aerator,suitable adapters may be
obtained by referring to a parts catalog or from a plumber.
Adapters are available that will fit almost all types of faucets.
Move dishwasher into position, remove coupler from receptacle
and press down on thumb release. Lift coupler up onto faucet
b
adapter and remove pressure from the thumb release to hold
coupler firmly in place. (See Figure C.)
Open hot water faucet fully. Water should not leak from any of the
c
fittings.
Plug power cord into electrical outlet.
(Se e Ele c tric a l Wiring a nd Gro und Instruc tio ns.)
d
Checking Installation
3
Check Dishwasher as follows for proper operation and leaks. Set
a
timer dial to “Light/China Wash ”,“Short ”,or “Rinse & Hold ”selection.
Close door until it latches. This will start the dishwasher operation.
Grounding Instructions
Wa rn in g : This appliance m ust be grounded. In
the event of a m alfunction or breakdown, grounding
will reduce the risk of electric shock by providing a
path of least resistance for electric current. This
For microprocessor models: Close door until it latches. Select “Rinse
Only,” then press START. This will start the dishwasher operation.
b
c
appliance is equipped with a cord having an equipm ent-ground-
ing conductor and a grounding plug. The plug m ust be plugged
into an appropriate outlet that is installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordinances.
Allow dishwasher to fill, wash, and drain. Be sure dishwasher is oper-
ating properly. Check operation of the dishwasher according to the
user’s guide.
Turn faucet off and relieve pressure on hose by depressing relief but-
ton on the side of faucet coupler. Depress thumb release lever and
remove coupler.(See Figure C.)
! Wa rn in g : Im proper connection of the equipm ent-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
if you are in doubt whether the appliance is properly
grounded. Do not m odify the plug provided with the appli-
ance; if it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician. DO NOT CUT OR
REMOVE THE THIRD GROUNDING PRONG FROM THE
POWER CORD PLUG.
d
Electrical Wiring
Convertible dishwashers are designed for operation on 120V-60Hz approved
elec-trical service, protected by a 15 am p fuse or com parable circuit breaker.
Wa rn in g : Hose that attaches to a sink spray nozzle can burst if it is installed
on the sam e water line as the dishwasher. If the sink has a spray nozzle attach-
m ent, it is recom m ended that the hose be rem oved and the hole plugged.
!
For Pe a k Pe rforma nc e :
Set your water heater to deliver 120 - 140 F water. If water
Load items with soiled surfaces facing the
center.
˚
is below 140 F select water heating options if available.
˚
Use the recommended amount of detergent based on
water hardness and soil level.
Load items so they do not block the upper and
lower wash arms or center wash tower.
Use a rinse agent to improve drying results and minimize
water spotting.
Do not place glasses over rack tines. This
interferes with wash action.
Printed in USA
6 920048 B
Instalación de su nuevo lavavajillas
Installation d’un lave-vaisselle neuf
Deje estas instrucciones con el propietario.
Remettre ces instructions au client
1. De se m b a la je
1 Dé b a lla g e
A. Abra la puerta levantando el pasador ubicado debajo del mango (parte superior central del
A
Pour ouvrir la porte, soulever le loquet qui se trouve sous la poignée (en haut et au centre du
tableau de commande). Sortir le sachet des accessoires et les matériaux d’emballage.
tablero de control). Saque el paquete de accesorios y los materiales de embalaje.
B. Coloque el lavavajillas cuidadosamente sobre su parte trasera, apoyado sobre el espesor de
uno de los postes esquineros de la caja. Los dos otros postes esquineros se deben colocar
debajo del borde inferior del armario para elevar la base de envío fuera del suelo y facilitar la
remoción de la base de envío.
B
Coucher prudemment l’arrière du lave-vaisselle sur des coins d’expédition. Pour le sortir plus
facilement de la boîte d’expédition, placer deux autres coins sous le bord inférieur de la car-
rosserie afin de dégager la base de la boîte du sol.
Retirer la base de transport et la mettre au rebut. Retirer les roulettes du sachet d’accessoires.
Enfoncer les roulettes dans dans les trous du cadre jusqu’à ce qu’elles soient bien bloquées.
Placer le lave-vaisselle en position debout..
C
C . Retire la base de envío y descártela. Saque las rueditas de la bolsa de accesorios. Oprima las
rueditas en los agujeros del cuadro hasta que queden firmemente trabadas. Coloque el lavavajil-
las de pie.
2 Insta lla tio n
2. Insta la c ió n
Le sachet des accessoires contient un adaptateur de robinet, un joint plat et un adaptateur de
brise-jet aérateur pour le branchement sur un robinet. (Se reporter à la Figure B).
El paquete de accesorios del lavavajillas contiene un adaptador para el grifo, una empaque-tadu-
ra y un adaptador de aireador para el acoplamiento del grifo. (Consulte la Figura B.)
A
Enlever le brise-jet aérateur et le filtre actuellement posés sur le robinet.
A. Destornille y saque el aireador o el filtro existentes del grifo de la pileta.
1 Si le filetage du robinet est extérieur, la bague adaptatrice ne sera pas requise. (Se reporter aux
pièces se trouvant dans la boîte). Prudemment, enlever l’obturateur de carton. (L’ensemble est
sous la pression d’un ressort). Visser fermement le brise-jet aérateur sur le robinet.
1. Si el grifo tiene roscas externas adecuadas, no será necesario usar el adaptador anular (vea
las piezas en la caja). Saque cuidadosamente la tapa de cartón de la unidad del aireador;
el contenido se encuentra bajo presión debido al resorte interno. Atornille la unidad del
aireador en el grifo y apriete firmemente.
2 Si le filetage du robinet est intérieur, poser le joint plat et la bague adaptatrice en les serrant
fermement. Poser ensuite le brise-jet aérateur sur le robinet.
2. Si el grifo tiene roscas internas adecuadas, instale la empaquetadura y el adaptador anu-lar.
Apriete firmemente e instale la unidad del aireador.
3. Si no hay roscas, o si las roscas del grifo no concuerdan con el adaptador anular o con el
aireador, se pueden obtener adaptadores adecuados consultando el catálogo de
repuestos o de un plomero. Se dispone de adaptadores que concuerdan con la mayoría
de los tipos de grifos.
3 Si le robinet n’est pas fileté ou si son filetage ne correspond pas à celui de la bague adap-
tatrice ou au brise-jet aérateur, se procurer un adaptateur approprié auprès d’un plombier en
se reportant au catalogue des pièces. Il existe des adaptateurs pour presque tous les types
de robinets.
Mettre le lave-vaisselle en place. Sortir le raccord de son logement, appuyer sur sa patte de
dégagement, puis le pousser sur le robinet. Lâcher la patte de dégagement. Le raccord restera
ne place sur le robinet. (Se reporter à la Figure C).
B
B. Mueva el lavavajillas a la posición deseada, retire el acoplamiento del receptáculo y oprima el
dispositivo de desenganche con el dedo pulgar. Levante el acoplamiento, colóquelo sobre el
adaptador del grifo, y retire el pulgar del dispositivo de desenganche para que el
acoplamiento quede firme en posición. (Consulte la Figura C.)
C
D
Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude. Les raccords ne doivent pas fuir.
Brancher le cordon électrique dans la prise de courant.
(Se reporter aux instructions du câblage électrique et de mise à la terre.)
C . Abra completamente el grifo de agua caliente. No debe haber fugas de agua en ninguno de
los accesorios.
D. Enchufe el cordón eléctrico en un tomacorriente. (Consulte la sección de Instrucciones de
3 Vé rific a tio n d e l’insta lla tio n
Cableado y Puesta a Tierra)
A
S’assurer que le lave-vaisselle fonctionne correctement et qu’il n’y a pas de fuite. Régler le cad-
ran du programmateur sur « Lavage léger/porcelaine », « Cycle court » ou « Rin age d’at-tente
». Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Le lave-vaisselle se mettra à fonctionner.
3. Ve rific a c ió n d e la insta la c ió n
A. Verifique que el lavavajillas funcione debidamente y no tenga fugas, de la siguiente manera.
Coloque el cuadrante temporizador en la posición de “Lavado ligero/porcelana”, “Corto” o
“Enjuague y Espera”. Cierre la puerta hasta que el pasador se enganche. Esto iniciará la
operación del lavavajillas.
B
Pour les modèles à microprocesseur : Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Choisir le
cycle « Rin age seulement »puis appuyer sur le bouton « Start ». Le lave-vaisselle se mettra à
fonctionner.
C
D
Laisser le lave-vaisselle se remplir, laver, puis se vider. S’assurer qu'il fonctionne correctement.
Vérifier son fonctionnement en se reportant à la Notice d’utilisation.
B. Para modelos con microprocesador: Cierre la puerta hasta que el pasador se enganche.
Seleccione “Enjuague solamente” y apriete el botón "Start". Esto iniciará la operación del
lavavajillas.
Fermer le robinet. Dissiper la pression dans le flexible en appuyant sur le bouton de dissipation
de pression qui se trouve sur le côté du raccord de robinet. Appuyer sur la patte de dégage-
ment du raccord pour le débrancher. (Se reporter à la Figure C).
Mise à la te rre
C . Deje que el lavavajillas se llene, lave, seque y se drene. Verifique que esté funcionando
Ave rtisse m e nt : Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mau-vais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre réduit les risques de sec-
ousses électriques en permettant au courant d’emprunter un trajet moins
résistant. Cet appareil est équipé d’un cordon électrique compor-tant un
conducteur et une fiche de mise à la terre. Cette fiche doit être branchée
dans une prise de courant appropriée, installée et mise à la terre confor-
mément aux codes et décrets de la municipalité.
Instruc c io ne s p a ra la c o ne xió n a tie rra
debidamente. Verifique el funcionamiento del lavavajillas según la guía del usuario.
Ad ve rte nc ia : Este aparato debe estar conectado a tierra. En caso de un
mal funcionamiento o de un desperfecto, la conexión a tierra reducirá el
peligro de choque eléctrico, proporcionando un camino de menor resisten-
cia para la corriente eléctrica. Este aparato viene equipado con un cordón
que tiene un conductor de puesta a tierra y una ficha de pues-ta a tierra. Es
necesario enchufar la ficha en un tomacorriente adecuado y conectado a
tierra conforme a todas las normas y reglas locales.
D. Cierre la llave del grifo y descargue la presión en la manguera, oprimiendo el botón de escape
del lado del acoplamiento del grifo. Oprima la palanca de desenganche con el dedo pulgar
y saque el acoplamiento. (Consulte la Figura C.)
C â b la g e é le c triq ue
Les lave-vaisselle adaptables fonctionnent sur le courant électrique de 120 volts, 60 Hz. Ils doivent être
branchés sur un circuit protégé par un fusible de 15 A ou un disjoncteur de même puissance de
coupure.
Ele c tric a l Wiring : Los lavavajillas convertibles están diseñados para funcionar con un servicio
eléctrico aprobado de 120V-60Hz, protegido por un fusible de 15 amperios o un disyuntor comparable.
Ave rtisse m e nt : Une mauvaise mise à la terre du conducteur de mise à
la terre de cet appareil risque de causer des secousses électriques. En cas
de doute sur la mise à la terre de cet appareil, s’adresser à un élec-tricien
qualifié ou à un représentant de service. Ne jamais modifier la fiche du
cordon de cet appareil. Si elle ne peut pas être branchée dans la prise de
courant actuelle, en faire installer une appropriée par un électricien quali-
fié. Ne pas sectionner ni enlever la troisième broche de masse de la fiche
du cordon d’alimentation.
Ave rtisse m e nt : Le flexible de la douchette de l’évier risque d’éclater s’il est branché sur la
même conduite que celle du lave-vaisselle. Si l’évier comporte une douchette, il est recommandé de
la débrancher et d’obturer le trou.
Ad ve rte nc ia : La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra
puede provocar un peligro de choque eléctrico. Si no está seguro de que el
aparato esté debidamente conectado a tierra, verifique con un elec-tricista
calificado o con un representante de servicio. No modifique la ficha provista
con el aparato; si no se adapta al tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale un tomacorriente adecuado. No c o rte ni sa q ue la te r-
c e ra c la vija d e p ue sta a tie rra e n la fic ha d e l c o rd ó n e lé c tric o .
Ad ve rte nc ia : Una manguera conectada a una boquilla rociadora en la pileta puede explotar si
se instala en la misma línea de agua que el lavavajillas. Si la pileta tiene un accesorio de boquilla roci-
adora, se recomienda retirar la manguera y tapar el orificio.
|